VivalaP65

Este es el "Antiguo" blog….

DE LA HISTORIA AMENA DE AMISTAD

HACE POCOS DIAS RECORDABAMOS LA PARTIDA DEFINITIVA DE ROBERTO QUADRELLI. FUÉ EL 15 DE MARZO. Y HAN TRANSCURRIDO YA 40 AÑOS.
PERO QUEDA LA FRESCURA DE SU FORMA DE SER Y SU ALEGRE COMPORTAMIENTO.
SIEMPRE INTENTANDO HACER ALGUNA BROMA O TRATANDO DE SOBRESALIR CON ALGUNA ACCIÓN.
LO QUE TODOS RECORDARÁN, QUIENES TUVIERON LA OPORTUNIDAD DE COMPARTIR EL CUARTO AÑO DE 1963, SERÁ EL ENTUSIASMO QUE LE PONÍA A LA LECTURA EN FRANCES DE RENARD ET CHANTECLER.

DE LOS CUATRO TOMOS DE LA HISTORIA AMENA DE AMISTAD, EXTRAEMOS HOY, EL CONTENIDO DE RENARD ET CHANTECHER.

LAS PAGINAS DEL LIBRO DE LECTURA DE FRANCES PARA CUARTO AÑO 1963

COMO SE PUEDE VER AÚN EN EL TEXTO, APARECEN, MUY DISIMULADAMENTE, LAS TRADUCCIONES DE ALGUNAS PALABRAS, LAS MÁS COMPLICADAS DE RECORDAR AL MOMENTO DE ENCARAR LA TRADUCCIÓN SOLICITADA POR EL PROFESOR OLCESE.

Y PARA QUE LOS OLVIDADIZOS NO TENGAN QUE ACUDIR AL DICCIONARIO DE CASTELLANO FRANCES, PARA RECORDAR ALGUNA PALABRAS, REPRODUCIMOS LA LECTURA Y A RENGLON SEGUIDO SU TRADUCCIÓN…

RENARD ET CHANTECLER

Il y a bien longtemps, vivait dans son terrier de Maupertuis,
Hace mucho tiempo, vivía en su madriguera de Maupertuis,
un renard connu à dix lieues à la ronde pour sa prudence, ses ruses et
un zorro conocido a diez leguas a la redonda, por su prudencia, su astucia y
les mauvais tours qu´il jouait à ses amis, aussi bien qu´à ses ennemis.
las malas pasadas que le jugaba a sus amigos, como también a sus enemigos.
Museau fin, yeux mobiles, pattes à ressorts d´acier, beau
Hocico fino, ojos traviesos, patas como resortes de acero, bello
pelage roux, longue queue en panache : voilà maitre Renard.
pelaje rojizo, larga cola en penacho: he ahí al maestro Renard.
Renard avait une femme, dame Hermeline, et deux enfants, deux
Renard tiene una esposa, dama Hermeline, y dos hijos, dos
jolis renardeaux, Malebranche et Percehaie.
bonitos zorritos, Malebranche et Percehaie.
Un jour Renard, Hermeline, Malebranche et Percehaie
Un día Renard, Hermeline, Malebranche et Percehaie
regardaient tristement le buffet oú ne se voyait aucune provision, et le
miraban tristemente el aparador y no se veía ninguna provisión, y del
plafond aú ne pendait aucun jambon. Aprés un long silence plein de
techo no pendía ningún jamón. Después de un prolongado silencio pleno de
découragement, Renard dit enfin, á bout de ressources : “ Je vais
desencantamiento, Renard dijo por fin. Al límite de sus recursos: “ Yo voy
encore essayer de voler quelque poulet. Advienne que pourra !” Et il
ahora a tratar de robar algún pollo. Ocurra lo que ocurra”. Y el
sortit.
salió.
En rampant, il se dirigea vers un poulailler situé non loin de
Arrastrándose, el se dirigió hacia un gallinero situado no lejos de
là et qui appartenait à un paysan aisé. Il apercut le coq Chantecler, perché
allí y que pertenecía a un campesino pudiente. Él distinguió al gallo Chantecler, encaramado
sur un tonneau, et lui dit : “ Vous en vous souvenez donc plus que votre
sobre un tonel, y le dijo: “Tu nos recuerdas entonces más que vuestro
père et le mien étaient frères et s´aimaient tendrement ? Vous soupirez.
padre y el mío eran compañeros y se amaban tiernamente? Usted suspira
Ah! oui, ce fut une grande perte pour nous tous, que la mort de
Ah! Sí, esa fue una gran perdida para todos nosotros, que la muerte de
Chanteclin, mon cher oncle, et nous en eûmes grand deuil, ma femme et
Chanteclin, mi querido tío, y nosotros entramos en un gran duelo, mi mujer y
moi. Lors qu´ il fermait les yeux, il chantait d´une manière qui jamais en
yo. Cuando el cerraba los ojos, el cantaba de una manera que jamás
se reverra.”
se volverá a ver”
Là-dessus, Chantecler, piqué de l´éloge donné à un autre,
Dicho esto, Chantecler, picado por el elogio dado a otro,
lanca un cocorico retentissant.
lanzó un cocoricó resonante.
“Eh bien, qu´en dites-vous, cousin Renard ?
“Y bien, que dices tú, primo Renard?
– Je ne voudrais pas vous froisser, mais cela ne peul se
– Yo no quisiera que te ofendieras, pero esto no puede
comparer. Quand Chanteclin chantait, son cri portait à deux lieues au
compararse. Cuando Chanteclin cantaba, su grito llevaba a dos leguas al
moins. Tous les autres coqs s´arrètaient de chanter, et l´admiraient et le
menos. Todos los otros gallos se interrumpían de cantar, y le admiraban y le
jalousaient. Non ! vraiment, cousin, vous êtes loin de l´égaler. Cela vous
celaban. No! Verdaderamente, primo, tú estás lejos de igualarle. Eso te
serait si facile, cependant.
sería tan fácil, sin embargo.
– Vous croyez qu´il fermait les yeux ?
– Tú crees que el cerraba los ojos?
– J´en suis sûr. D´ailleurs, voyons, pourquoi mentirais-je ?
– Yo estoy seguro. Además, vamos, porqué mentiría yo?
– Attendez, attendez, cria Chantecler, vaincu par l´orgueil .
– Atención , atención, grito Chantecler, vencido por el orgullo.
– Je vais essayer et vous jugerez.”
– Yo voy a ensayar y tú juzgarás”
Il ferma les yeux, ouvrant un large bec : Renard, qui boullait
El cierra los ojos, abrió un largo pico: Renard que hervía
d´impatience et se retenait à grand-peine, attrapa par l´aile le pauvre
de impaciencia y se retenía a grandes penas, atrapa por el ala al pobre
chanteur et l´emporta en courant.
cantor y le atrapa velozmente.
Aussitôt, valets, servantes, tous armés de pelles, de ploches,
Inmediatamente, criados, sirvientes, todos armados de palos, de picos,
se lancèrent à la poursuite du voleur. Mais bien malin qui attrapera
se lanzaron a la persecución del ladrón. Más bien astuto que atraparán
jamais Renard à la course.
jamás a Renard a la carrera.
Le pauvre Chantecler, tout meurtri, se plaignait en son
El pobre Chantecler, todo maltrecho, se quejaba en su
langage, par mots entrecoupés : “Ah! méchant traître ! qui peut avoir
lenguaje, por palabras entrecortadas: “Ah! Malvado traidor! quien puede tener
confiance en la langue dorée ?”
confianza en tu lengua dorada?”
A ce moment, plus que jamais, on entendait les cris des
En ese momento, más que nunca, se entendió el grito de los
poursulvants :
perseguidores:
“A mort, à mort !”
“A muerte, a muerte!”
“Eh bien, dit Chantecler à Renard, crie quelque chose à ces
“Eh bien, dijo Chantecler a Renard, grita alguna cosa a esa
gens-là. Ils sont cruels envers les miens et je voudrais me venger d´eux.
Gente ahora. Ellos son crueles hacia los míos y yo quisiera vengarme de ellos.
Tiens, par exemple, dis-leur : “Pendant que vous me poursuivez, mon ami
Toma, por ejemplo, diles: “Mientras ustedes me persiguen, mi amigo
le loup mange vos provisions. A une prochaine fois, bonnes gens !”
el lobo come sus provisiones. Hasta una próxima vez, buena gente!”
Renard trouvait toujours un lain plaisir à se moquer de ses
Renard sintió ahora un maligno placer de burlarse de sus
ennemis. Oubliant toute prudence, content de jouer un bon tour, il ouvrit
enemigos. Olvidando toda prudencia, contento de jugar una buena treta, él abrió
sa gueule toute grande et cria ce que lui soufflait Chantecler.
su boca toda grande y grito eso que le soplo Chantecler.
Aussitôt le coq s´échappa et alla se poser sur une branche,
Inmediatamente el gallo se escapa y va a posarse sobre una rama,
hors de portée de Renard.
fuera del alcance de Renard.
Et pendant que Renard rentrait tristement à Maupertuis,
Y mientras que Renard retornaba tristemente a Maupertuis,
Chantecler faisait un retour triomphal au poulailler.
Chantecler hacía un retorno triunfal al gallinero.

Le roman de Renard.
La novela de Renard.

ADEMÁS A ROBERTO QUADRELLI, EN EL AÑO 1964, CUANDO QUINTO AÑO ERA EL CAMPEÓN DE FUTBOL, EN EL CAMPEONATO INTERNO DEL COLEGIO, LE TOCO INTERVENIR EN LOS DOS PARTIDOS MÁS INGRATOS QUE SIGNIFICARON LA PERDIDA DEL SEGUNDO CAMPEONATO EN MANOS DE TERCER AÑO 1964, Y EN AMBOS, MARCO UN GOL EN CADA UNO. SE PODÍA ACUDIR A ÉL EN LOS MOMENTOS ACIAGOS Y ÉL RESPONDÍA CON HUMILDAD Y ENTUSIASMO.

GRACIAS ROBERTO POR TU PARTICIPACIÓN EN NUESTRA TRAYECTORIA.

NEGRO B.

Anuncios

25 marzo 2011 - Posted by | Envíos ràpidos |

Aún no hay comentarios.

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: